Logiciels en breton - br [ISO 639] - bre [ISO 639-2] - bre [ISO 639-3]
Bienvenue sur la page d'An DROUIZIG, organisme dédié aux technologies du language.
Formée d'informaticiens et de linguistes bénévoles, An DROUIZIG promeut depuis 7 ans l'usage de la langue bretonne dans le domaine exclusif des nouvelles technologies.
Naturellement vous pouvez parcourir ce site en [
][breton], ou encore en [
][anglais] (globish).


DERNIÈRE MINUTE : Février 2010 - Gimp 2.6.8 en breton : tutoriels - Mozilla Firefox 3.6 en breton - An DROUIZIG Difazier 2007-m28 - Janvier 2010 - Police de caractères « Bagoù Breizh » - Pilotes de périphérique clavier pour le catalan, le tahitien, le shimaorais, le kiboushi - Correcteur orthographique latin COL 2.6 - Décembre 2009 - An DROUIZIG Difazier 2010-ß2 - Novembre 2009 - Inkscape 0.47 en breton - Juillet 2009 - Mozilla Firefox 3.5 beta en breton - Février 2009 - OpenOffice.org 3.1 en breton (version beta) - Décembre 2008 - Minisebran 1.1 et Sebran 1.49 en breton - Mozilla Thunderbird 2.0.0.18 en breton - Gimp 2.6.3 en breton - Les démos d'A.D.D. sous Microsoft Office 2007 - OpenOffice.org 2.4.1 en breton - Scribus 1.3.3.12 en breton - Mamaout 1.0 - FileZilla 2.2.32 en breton - Avril 2007 - Mozilla Thunderbird 2.0 en breton - NeoOffice 2.1 en breton (MacOS X)


An DROUIZIG est régi par la loi
association 1901. L'organisme a récemment fêté ses 7 années d'existence. Ses cinq principaux thèmes de travail ont été durant ces années :
-
Le développement, le portage et la maintenance du correcteur orthographique de langue bretonne, «
An DROUIZIG Difazier » qui en est aujourd'hui à sa version
2010. Actuellement il reconnaît
1.600.000 formes du breton unifié, détecte les erreurs de mutation et de syntaxe simple. Pour
Microsoft Office 2000/2002(XP)/2003/2007/2010. Logiciel gratuit. Partiellement porté sous
OpenOffice.org récemment, il est installé par défaut depuis la version 2.0.2.
-
La promotion et la vente du clavier d'ordinateur «
C'HWERTY », qui équipe déjà plusieurs centaines d'associations, particuliers, militants... De fabrication industrielle, il propose une dispostion de touches adaptée à la langue bretonne sans remettre en cause une saisie de texte ergonomique en français. Impression des touches de fonction/contrôle en breton.
-
La création et la traduction de logiciels en langue bretonne. Actuellement une trentaine de logiciels en breton (
jeux,
utilitaires...) sont disponibles sur ce site; pour la très grande majorité d'entre eux, ils sont gratuits. On compte parmi eux les grands standards du logiciel libre que sont
OpenOffice.org 2.x, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird, FileZilla, eMule, Scribus, GIMP, AbiWord... Toute l'équipe d'
An DROUIZIG vous invite à les télécharger librement depuis ce site, à les exploiter et à nous envoyer vos commentaires ! Merci de prendre part aux
forums créés à cet effet. L'équipe d'
An DROUIZIG a toujours essayé de suivre attentivement l'évolution des logiciels dont est proposée une traduction bretonne sur ce site.
-
Depuis 5 ans, nous maintenons également un correcteur orthographique latin,
COL, déjà exploité par plusieurs centaines de philologues et médiévistes, de toutes les nationalités. Il fonctionne sous
Microsoft Word,
OpenOffice.org 2.0.3+ et
AbiWord. Nous sommes à l'origine de la prise en compte des
locales br-FR (breton-FRANCE) et
la-VA (latin-VATICAN) par la fondation
OpenOffice.org.
-
Enfin, pour les espérantistes, nous avons créé un
pilote de clavier compatible AZERTY prenant en compte les diacritiques de l'espéranto. Nous gérons également d'autres pilotes de clavier, comme ceux du
shimaorais, du
peul ou de
l'éwé.
Liste des principales rubriques de notre site...

-
Le correcteur orthographique et syntaxique « An DROUIZIG Difazier 2007 »
-
Un clavier d'ordinateur « C’HWERTY » pour les bretonnants et les polyglottes.
-
Logiciels créés ou traduits en breton par nos soins (OpenOffice.org, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird, GIMP, FileZilla, WinRAR, Scribus, eMule, AbiWord...).
-
Jeux de table en breton pour les secrétaires et les enfants.
-
Incubateur, travaux de traduction en cours.
-
« Pouldrouizig » : Miscellanées, autres données diverses.
Vous êtes perdu ?
Voici pour commencer un petit 'vocabulaire de l'informatique ' par Martial Ménard,
et une liste de mots plus complète par Alan Monforzh.
« klasquet mad, ui a gavo ... »
« nata uimpi - curmi da »
© An DROUIZIG - Tous droits réservés.